Eterolinguismo e traduzione.pdf

Eterolinguismo e traduzione PDF

Chiara Denti

Antoine Berman diceva che la sovrapposizione delle lingue è forse il problema più acuto che pone la traduzione della prosa. È proprio questo rapporto controverso fra eterolinguismo e traduzione a guidare la riflessione di questo libro, portandolo ad affrontare un insieme di domande: come tradurre un testo già tradotto? Possiamo ancora parlare di traduzione quando si traspone un testo plurilingue? Leterolinguismo rientra nella folta schiera degli intraducibili? Un percorso attraverso un corpus di traduzioni di romanzi postcoloniali francofoni dimostra come leterolinguismo non sia tanto un problema, quanto piuttosto un potente strumento critico per ripensare la traduzione su nuove basi. Lauspicio è che la riflessione possa servire per problematizzare una certa idea della traduzione, assuefatta al mito della trasparenza e prigioniera delleredità di Babele che la spinge a lottare contro la diversità delle lingue.

Il settimo numero della rivista «Cahiers J.-M. G. Le Clézio», pubblicata a Parigi dalle Éditions Complicités, propone una lettura dell’opera di Le Clézio a partire dal tema della lingua, o meglio, delle lingue, come recita il titolo Le goût des langues, les langues à l’œuvre. Obiettivo dichiarato del volume è infatti quello di valorizzare la polifonia e gli elementi di alterità

3.71 MB Dimensione del file
8862986874 ISBN
Eterolinguismo e traduzione.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.advices4lady.org o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Chiara Denti. Chiara Denti è dottoressa di ricerca in Traduzione, Interpretazione e Interculturalità (Università di Bologna) e in Etudes Italiennes (Université Paris Nanterre). Attualmente è lettrice di lingua italiana all’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne. Si occupa di letterature postcoloniali francofone e italofone, letterature migranti, teoria e pratica della traduzione.

avatar
Mattio Mazio

Eterolinguismo e traduzione PDF. L' evoluzione storica della geografia umana PDF. La necropoli altomedievale di Castel Trosino PDF. Le epigrafi di Luni romana vol.1 PDF. La culla dei dannati. Evil dead 2 vol.2 PDF. Primo corso di analisi matematica PDF. Scienze e tecnologie applicate con Arduino.

avatar
Noels Schulzzi

Settore Scientifico disciplinare: L-LIN/04 - LINGUA E TRADUZIONE -. LINGUA FRANCESE. La traduzione alla prova dell'eterolinguismo: il caso dei testi letterari  ... Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità, 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/8259. Salva citazione. Condividi. Citato da.

avatar
Jason Statham

ETEROLINGUISMO E TRADUZIONEDENTI CHIARA · LA PRIMA DONNA KOSGRAN MALUSA ... Scegli tra i 359 libri di Traduzioni in Linguistica disponibili per l'acquisto online su HOEPLI.it. ... ETEROLINGUISMO E TRADUZIONEDENTI CHIARA ...

avatar
Jessica Kolhmann

Eterolinguismo e traduzione, Libro di Chiara Denti. Sconto 5% e Spedizione con corriere a solo 1 euro. Acquistalo su libreriauniversitaria.it! Pubblicato da Morellini, collana Tracciati, data pubblicazione maggio 2019, 9788862986878. Chiara Denti. Chiara Denti è dottoressa di ricerca in Traduzione, Interpretazione e Interculturalità (Università di Bologna) e in Etudes Italiennes (Université Paris Nanterre). Attualmente è lettrice di lingua italiana all’Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne. Si occupa di letterature postcoloniali francofone e italofone, letterature migranti, teoria e pratica della traduzione.